RH-term artiklar 24
november 2008
Några termartiklar
sammanställda av Reino Havbrandt
Vissa grupper av tekniska termer och begrepp kan inte beskrivas i ordlistans format, utan kräver en längre ordboksartikel.
Jag har också sammanställt en teknisk ordlista på fyra språk, se RH-term
Ett vanligt trefassystem har följande ledningar. Det som kan skapa viss förvirring är begreppet common. Det förekommer olika kopplingar mellan nollan och skyddsjorden.
|
Svenska |
Engelska |
Bet |
Färg |
Kommentar |
|
fas 1-3 |
Live |
L1-L3 |
svart, grå |
Det finns enfas och trefas |
|
|
|
|
|
|
|
neutral |
Neutral |
N |
ljusblå |
kallas vanligen nolla |
|
|
|
|
|
|
|
skyddsjord |
Protective Earth |
PE |
grön-och-gul |
|
|
jordning |
Ground |
GND |
grön-och-gul |
|
|
gemensam |
common |
PEN |
grön-och-gul |
Gemensam nolla och skyddsjord i samma kabel |

Det tycks råda en viss begreppsförvirring vad gäller beteckningar för olika typer av störningar. Brus är en störning, men en störning behöver inte vara brus.
Störningar kan indelas i sådana som finns i själva apparaten (till exempel rippel i utgången på ett nätaggregat), sådana som apparaten avger till andra apparater (emission) och sådana som apparaten utsätts för (interferens).
|
Engelska |
Svenska |
Kommentar |
|
noise 1 |
störning |
överordnat begrepp |
|
noise 2 |
brus |
slumpmässig del av störning, i vissa undantagsfall |
|
noise filter |
avstörningsfilter |
|
|
white noise |
brus, vitt brus |
underkategori till noise |
|
PARD*) |
störning |
|
|
Ripple |
rippel |
periodisk störning |
|
emission |
emission |
utstrålning av störningar |
|
interference |
interferens |
påverkan av störningar |
|
immunity |
immunitet |
|
|
inrush current |
stötström |
|
|
surge |
strömrusning |
|
|
surge voltage |
stötspänning |
|
|
burst |
signalskur |
|
|
voltage peak |
spänningstopp |
|
|
voltage drop |
spänningsfall |
|
|
undervoltage |
underspänning |
|
|
overvoltage |
överspänning |
|
|
harmonics |
övertoner |
|
*) Eftersom ingen
tidigare hört talas om PARD, så kanske man får acceptera att noise används som överordnat begrepp för alla typer av
störningar.
EMI Electromagnetic Inteference Elektromagnetis interferens
EMP Electromagnetic Pulse Elektromagnetisk puls
NE: brus, slumpmässig störning som påverkar elektriska eller akustiska signaler. Brus är normalt ett oönskat fenomen, som maskerar eller förvränger en informationsbärande signal. Det sätter en gräns för den noggrannhet med vilken signaler kan mätas, överföras eller rekonstrueras.
RTT 56 Ordbok for fluidteknikk (1988)
no term: støy no definition: støysignaler i en krets som forårsakes av tilfeldig svingning i signalnivået en term: noise de term: Rauschen n sv term: brus
Några (motstridiga) definitioner hämtade från nätet
Noise: Noise is the aperiodic, random component of undesired deviations in output voltage. Usually specified in combination with ripple.
Noise: Any unwanted and unmodulated energy that is always present to some extent within any signal.
Noise: An unwanted portion of a signal such as hiss, hum, whine, static, or buzzing.
Noise: A component, normally random, of deviations in output voltage. Noise is undesirable, and normally will be specified in conjunction with ripples. See also PARD and Ripple.
PARD: “periodic and random deviation.” Used as a term for noise and ripples. Noise is unwanted output deviation and a ripple is an undesired portion of an output that is harmonically related in frequency to internal frequencies of switching or the frequency of an input line.
Ripple: A power supply output voltage AC noise component that is periodic.
Se även grälet på http://www.proz.com/kudoz/1202600
|
Svenska |
Engelska |
Tyska |
Finska |
Kommentar |
|
caster |
Caster |
Nachlauf |
caster, olkatapin
takakallistuma |
caster styraxelns lutning
bakåt (styraxellutning bakåt) + |
|
skränkning |
toe |
Spur |
auraus |
skränkning (toe-in) |
|
positiv skränkning |
toe-in |
Vorspur |
auraus |
positiv skränkning |
|
negativ skränkning |
toe-out |
Nachspur |
haritus |
negativ skränkning |
|
camber |
Camber |
Sturz |
camber, pyöran
sivukallistuma |
camber (hjullutning inåt) - |
|
spretning vid sväng |
|
|
kaartoharitus haritus käänteissä |
toe-out vid sväng |
|
|
|
|
kokonaiskääntymä |
|
|
styraxelns sidolutning
(KPI) |
king pin inclination |
|
Olkatapin sivukallistuma |
styraxelns lutning i sidled,
styrledsvinkel, KPI, en fast vinkel |
|
styraxelns totallutning |
steering axis inclination
SAI |
|
|
|
|
vändradie |
turning radius |
Wenderadius |
kääntösäde |
yttre, inre olika för
hjulen |
|
styraxelns
avvikelse |
kingpin offset, scrub radius, steering offset |
|
olkapoikkeama |
avvikelse mellan styraxelns
förlängning och däckets kontaktpunkt |
|
kurvtagningsvinkel
Ackermanvinkel |
Ackerman angle, toe-out on turns |
|
|
ges av styrgeometrin |
|
styrutslag |
steering angle |
|
kääntökulma, ohjauskulma |
hjulens vridningsvinkel |
|
spindelbult |
king pin |
Achsschenkel |
olkatappi |
styraxeltapp |
|
väggrepp i sidled |
|
|
sivuttaispito |
|
|
väggrepp i längsled |
|
|
pitkittäispito |
|
|
angreppsvinkel |
Angle of Attack |
|
sortokulma |
egen term |
|
körbarhet |
driveability |
|
ajettavuus |
|
|
ploga |
|
|
auraa |
|
|
spreta |
|
|
harittaa |
|
|
avdriftsvinkel, thrustvinkel |
thrust angle |
|
kulkukulma |
Vinkeln mellan fordonets
längdaxel och bilens färdlinje |
|
geometrisk axel |
|
|
Geometrinen axeli |
|
|
färdlinje |
|
|
kulkulinja |
|
|
fordonets längdaxel |
thrust line |
|
Ajoneuvon keskilinja |
|
|
styrvinkel |
|
|
|
|
|
total avdriftsvinkel |
|
|
kokonaiskääntymä |
|
|
setback |
set back |
|
pyörän siirtymä |
hjulets förskjutning bakåt |
|
fälgskevhetskompensering |
|
|
vanteenheiton kompensointi |
|
|
styrdifferensvinkel |
|
|
|
|
|
crossvärde |
cross value |
|
|
|
|
inkluderad vinkel |
included angle IA |
|
|
Inkluderad vinkel
(IA) = SAI + Camber. |
|
spårvidd |
track |
Spurweite |
raideväli |
|
|
sneddragning |
|
|
puoltaminen |
|
|
väggrepp |
grip |
Kraftschluss |
pito |
|
Beteckningen gauge, till exempel gauge 10, används för tråddiametrar, plåttjocklekar och nålar. Det är ett "omvänt" system, ju högre gauge, desto smalare tråd.
AWG betyder American Wire Gauge och gäller för trådar som inte är av järn eller stål, alltså oftast elektriska ledningar. I övriga världen är det vanligast att ange ledningsarean i kvadratmillimeter. Omräkningstabell finns på
http://en.wikipedia.org/wiki/American_wire_gauge .
AWG 10 betyder att arean är 5,26 mm2 och diametern 2,58 mm.
För ståltråd används i USA Washburn & Moen's wire gauge. Då är gauge 10 = 3,4290 mm diameter. Om det är brittisk ståltråd så är gauge 10 = 3,2512 mm diameter, enligt British Imperial Standard S.W.G.
http://www.engineersedge.com/wire_gages.htm
Gauge 10 kan vara 2,588 mm, 3 mm, 3,25 mm, 3,2512 mm, 3,3 mm eller 3,4036 mm, beroende på vilken gaugetabell man tittar i.
Se även
http://www.sizes.com/materls/wire.htm#Brown
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/2/28/Gauge_Chart.pdf
Ibland översätts hp till hk. Det är inte helt korrekt, eftersom det finns en liten skillnad mellan den amerikanska (745,6999 W) och metriska (735,499 W) hästkraften. Ibland används PF (Pferdstärke) i amerikanska texter för att markera skillnaden.
Horsepower (hp) är effekt (hp) eller hästkrafter, imperial (hp)
Pferdstärke (PS) är effekt (hk) eller hästkrafter, metriska (hk)
Knappar på ett tangentbord eller i en knappsats kan ju också kallas tangenter. Jag tycker om enkla, korta, svenska termer och har därför övergått till knapp i stället för tangent i mina handböcker. Undantaget är naturligtvis tangentbord. Men det går ju bra att säga "en knapp på tangentbordet".
Soft keys kan vara skärmknappar (petknappar), eller också kan det vara tangentbordets funktionsknappar som definieras med en knapptext i bildrutan, och som ändras beroende på programmets läge.
Virtuella knappar på en bildskärm kallar jag för skärmknappar, för att skilja dem från fysiska knappar.
Touch-sensitive display/screen är pekdisplay eller pekskärm. Knappar på en sådan skärm kan kallas för pekknappar eller petknappar.
Switch översätter jag ibland med strömställare, som täcker in alla typer. Det bästa är naturligtvis att ta reda på vad det är. Switch kan ju betyda brytare, frånskiljare, väljare eller växel. Limit switch är gränslägesbrytare, en switch med flera lägen (O-start-1-2) kan kallas väljare.
Switchgear betyder ställverk i de flesta sammanhang, men det kan finnas undantag. Ibland avses någon annan typ av omkopplingsanordning.
Circuit breaker kan vara automatsäkring, huvudströmbrytare, kretsbrytare, eller någon annan typ av strömställare. Det bästa är att försöka ta reda på komponentens funktion.
Proximity switch är en komponent som reagerar på närvaro av ett föremål (eller människa) på ett visst avstånd, utan mekanisk beröring. Avståndet kan vara några tiondels millimeter (kapacitiva eller induktiva gränslägesbrytare) eller flera meter (fotoceller). En övergripande term är beröringsfri givare eller närvarogivare. Ett annat alternativ är närhetsgivare/brytare, vilket är en direkt översättning av den tyska termen Näherungsschalter.
beröringsfri givare/brytare
närvarogivare/brytare
Närvaro- termerna syftar oftast på närvaro av människor i rum (till exempel larmfunktioner).
Det är inte helt fel att översätta control med kontroll, men det kan ibland bli lite missvisande. I styr- och reglertekniska sammanhang bör control nästan alltid översättas till styrning. Det är alltså samma betydelse som i svenskans ha kontroll över något. I andra industriella sammanhang motsvaras svenskans kontroll av inspection eller check.Några undantag: control room >> kontrollrum och control panel >> kontrollpanel. För control panel duger manöverpanel utmärkt. Se även Okulärbesiktning.
I Sverige, och Europa, gäller SI-systemet. Ofta vill dock kunden ha kvar de ursprungliga enheterna. Om inget annat har överenskommits, brukar jag översätta enheternas namn (inch till tum). Det kan ofta vara lämpligt att räkna om enheterna men det bör alltid göras i samråd med beställaren av översättningen.
Om texten säger att maskinen ska stå "minst en fot från väggen", så skriver jag "minst 310 mm från väggen". Ungefärliga mått avrundas till den säkra sidan. Jag skriver helst inte "minst 304,8 mm från väggen" även om det står så i originalet.
I vissa fall är det direkt fel att omvandla enheter: Hylsa 1/2 tum, borr 5/16" får inte räknas om till millimeter. Det gäller också dimensioner på kretskort, tv-bildrör och däck.
Det är vanligt att källtexter inte har mellanslag mellan mätetalet och enheten. Det rättar jag givetvis till. Det finns dock ett undantag, gradtecknet vid vinklar. Det heter 10° men 10 °C.
Det finns en bra källa på nätet om måttenheter:
A Dictionary of Units of Measurement
Prefixen används ibland för att skriva enheter, till exempel terawattimmar (TWh). Som framgår av tabellen, så bör man vara mycket försiktig med att utan definition använda och översätta begreppen miljard, biljion och triljon. I USA används faktorn 1000, medan man i Europa använder faktorn 10>6.
Prefixbeteckningar
|
Namn |
Bokstav SI |
Storlek |
Svenska |
EU |
Amerikanska |
|
mikro |
my |
10>-6 |
|
|
|
|
milli |
m |
10>-3 |
|
|
|
|
kilo |
k |
10>3 |
|
|
|
|
mega |
M |
10>6 |
miljon |
million |
|
|
giga |
G |
10>9 |
miljard |
|
billion |
|
tera |
T |
10>12 |
biljon |
billion |
trillion |
|
peta |
(P) |
10>15 |
- |
|
|
|
exa |
(E) |
10>18 |
triljon |
trillion |
|
|
yotta |
(Y) |
10>24 |
kvadriljon |
|
|
Om en maskin är tillverkad i utlandet, och är konstruerad enligt en viss utländsk norm, så är det givetvis denna norm som gäller. I det fallet anger jag den utländska normens nummer och namn, möjligen med en översättning av titeln till svenska inom parentes.
En utländsk norm kan inte utan vidare bytas mot en svensk. Kundens eller tillverkarens tekniska expertis måste i så fall kontrollera att maskinen verkligen uppfyller de bestämmelser man hänvisar till. Det dokumenteras ofta i form av ett "Intyg om överensstämmelse" (Declaration of Conformity).
Om handboken anger att maskinen ska monteras, installeras och användas enligt en viss utländsk norm, så blir det dock ofta inte rätt, om maskinen används i Sverige. Då föreslår jag att kunden ändrar formuleringen, och till exempel anger att maskinen ska användas och installeras "enligt gällande svenska bestämmelser", och eventuellt hänvisa till motsvarande svenska norm.
ISO-normer är internationella, och EN-normer är europeiska. Ofta används samma nummer i svensk standard, med tillägget SS framför. De nationella standarderna ersätts nu alltmer av harmoniserade europeiska standarder.
Det händer att originalhandböckerna hänvisar till utländska arbetarskyddsbestämmelser. Exempel: Berufsgenossenschaftliche Vorschriften - BGV, BGV A1 - Allgemeine Vorschriften. Det bör man byta ut mot motsvarande svenska arbetarskyddsbestämmelser eller använda en allmän formulering om att "följa de svenska arbetarskyddsreglerna".
I Sverige utfärdas regler och anvisningar om arbetarskydd och arbetsmiljö av Arbetsmiljöverket, som är en sammanslagning av de tidigare myndigheterna Arbetarskyddsstyrelsen och Yrkesinspektionen.
Det är alltid kunden som bör ha den tekniska kunskap som behövs för att bedöma hur normerna ska hanteras. Min uppgift som översättare begränsar sig till att påpeka, att det finns normhänvisningar som kanske bör ändras, möjligen föreslå utbyte av normer eller formuleringar, i de fall jag har tillräckliga tekniska kunskaper för det.
Att se efter kallas i tekniska sammanhang okulärbesiktning. Jag tror att termen fallit ur modet, och det är nog allt färre som förstår den idag. Eftersom jag tycker om ett enkelt språk, skriver jag numera "Se efter" eller motsvarande i mina handböcker, i stället för okulärbesiktiga.
NE har faktiskt kvar okulärbesiktning: som utförs med (enbart) ögonen [formellt]: okulärbesiktning. Även okulärbesiktning är strikt sett en tautologi. Sikt har funnits i svenskan sedan ca 1670, och kommer ur lågtyskans Sicht. Jämför tyskans Besichtigung.
Visuell kontroll är kanske bättre än det äldre inlånet från latinets oculus. Fast ska man gå till bottnen med detta, så kommer ju visuell via franskans visuel från latinet (vi´sus 'seende', 'synförmåga').
Om man vill vara riktigt nordiskt språkpuristisk, så är syn ett bra val, det har använts i svenskan sedan äldre fornsvensk tid. Syn lever kvar i rättegångssammanhang, och i avsynare.
För de här termerna finns en skillnad mellan teknikerspråket och allmänspråket.
Det finns ett litet häfte som reder ut vissa tekniska grundbegrepp; TNC 98 (Tekniska Nomenklaturcentralen) "Tekniska Basord" (1995). Citaten kursiverade:
En bult är ett fästdon
bestående av ogängad cylindrisk kropp, med ansatser i form av huvud e d och
avsedd att användas utan att undergå plastisk formändring.
Det engelska "bolt" översätter jag oftast med skruv, särskilt om jag vet att det är ett gängat fästelement. Jag tror att engelskan har samma problem som svenskan när det gäller att skilja mellan screw och bolt, men att gränslinjen mellan dessa är lite olika.
Kropp med utvändig
cylindrisk eller konisk gänga, avsedd att användas som fästdon eller för
överföring av kraft eller rörelse i sin längdriktning.
Det händer ofta att grova, gängade skruvar med sexkantshuvud kallas för "bultar" på svenska, och det tycker jag inte är något allvarligt fel, även om jag själv inte skulle välja att uttrycka mig så. Några undantag är vagnsbulten och hjulbultarna till bilens fälgar.
Fästdon bestående av en
ogängad cylindrisk kropp, med två ansatser i form av huvuden och avsedd att
undergå plastisk formändring vid användningen.
Ett specialfall är pop-niten eller rörniten.
I SI-systemet är grundenheten för tryck Pa (Pascal) = N/m2. Det är alltså ett mycket litet tryck, varför multipelenheten MPa bör användas. Sambandet är:
1 bar = 100 000 Pa = 0,1 MPa.
Ibland är det också nödvändigt och rimligt att ange, att det rör sig om övertryck, alltså atmosfärstrycket + differenstrycket. Det absoluta trycket 2 bar är alltså ca 1 bar övertryck, beroende på hur barometern står för tillfället. Enheten barg, bar(g) står för bar gauge, alltså avläst tryck på mätinstrumentet, vilket väl i de flesta fall sammanfaller med bar(ö).
Det finns en hel del specialuttryck för vägens olika skikt. Överbyggnad något som finns nere i marken. Tabellen nedan innehåller vägkroppens termer, uppifrån och neråt. Terminologin är dock lite varierande, eftersom man kan bygga vägkroppen på olika sätt.
Vägkroppens olika lager uppifrån och ner
|
Svensk term |
Består av (mått
i mm) |
Engelsk term |
Tysk term |
Finsk term |
|
slitlager SL |
asfalt (40-45) |
surface
course |
Deckschicht |
kulutuskerros |
|
utjämningslager |
|
|
|
tasauskerros |
|
profileringslager |
|
|
|
profilointikerros |
|
överbyggnad |
flera lager enl nedan |
|
Oberbau |
|
|
bundet bärlager AG *) |
bitumenbundet asfaltsgrus (40-190) |
|
|
sidottu kantava kerros |
|
obundet bärlager BL *) |
kross (0-40) |
|
|
sitomaton kantava kerros |
|
bindlager |
bindande minerlajord |
binder soil |
Bindeschicht |
sidekerros |
|
bärlager |
|
base course |
Tragschicht |
kantava kerros |
|
förstärkningslager FL *) |
grus, bergkross, sprängsten |
sub-base |
Ausgleichsschicht, Unterbau |
jakava kerros |
|
skyddslager SKL *) |
makadamm |
|
|
suojakerros |
|
Terassyta |
|
surface of the subgrade |
Planum |
pengerryspinta |
|
Underbyggnad |
|
subgrade |
Unterbau |
alusrakenne |
|
Undergrund |
|
supporting ground |
Untergrund |
tien pohja |
*) Lager som ingår i begreppet överbyggnad. Osäkert om slitlagret ingår i överbyggnaden eller inte.
I ref. nedan finns exempel på vägkroppar:
http://www.tft.lth.se/vagbygg/055forelesvegkroppen2004.pdf
http://www.sgi.eu/Sd/pdf/SD-R11.pdf
Asfalttityyppejä
|
Finsk frk |
Finska |
Engelska |
Svenska |
|
AB |
asfalttibetoni |
Asphalt Concrete |
asfaltsbetong |
|
SMA |
kivimastiksiasfaltti |
Stone Mastic Asphalt |
stenmastixasfalt |
|
VA |
valuasfaltti |
|
gjutasfalt |
|
PAB |
pehmeä asfalttibetoni |
|
mjuk asfaltsbetong |
|
AA |
avoin asfaltti |
|
öppen asfalt (otätad) |
|
BST |
bitumistabilointikerros |
|
bitumenstabiliseringslager |
|
ABS |
sidekerroksen asfalttibetoni (AsfaltiBetoniSidekerros) |
Asphalt concrete, binder layer |
skelettasfalt/ stenrik asfaltsbetong |
|
ABT |
Tiivis asfalttibetoni (AsfalttiBetoniTiivis) |
Asphalt Concrete Dense |
tät asfaltsbetong |
|
ABK |
Kantavan kerroksen asfalttibetoni (AsfalttiBetoniKantava) |
Asphalt Concrete Base layer |
bärlagrets asfaltsbetong |